Domingo, 23 Abril 2017 01:29

Ubicacion en Google Maps

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

HAGA CLICK EN EL ENLACE DE ABAJO, PARA QUE VEA LA UBICACION DEL PARCELAMIENTO EN GOOGLE MAPS

 

https://www.google.co.ve/maps/@10.0848004,-69.0706625,924m/data=!3m1!1e3?hl=es

Modificado por última vez en Domingo, 23 Abril 2017 16:23
Sábado, 22 Abril 2017 16:01

Maqueta Virtual del Parcelamiento

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

MAQUETA VIRTUAL DISEÑADA POR: ALEJANDRA OROSCO

Vídeo relacionado

Modificado por última vez en Miércoles, 27 Diciembre 2017 01:59
Jueves, 20 Abril 2017 05:59

Galeria de Fotos

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

 

 

 

  

 

Modificado por última vez en Lunes, 18 Diciembre 2017 07:19
Jueves, 20 Abril 2017 06:25

Informacion y Terminos de La Venta de las Parcelas

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

PARA MAYOR INFORMACION SOBRE LAS PARCELAS COMUNICARSE CON:

DR. MANUEL CRESPO

CELULAR: 0426-5542875

EMAIL:Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Términos sobre la Venta de las Parcelas:

1. Precio por Metro Cuadrado de  Parcela es de  Bs.50.000, en este Precio se Incluye el Movimiento de Tierra.

2. Las modalidades de la Venta pueden ser:

2.1) A Crédito, 50% de Inicial sobre el Monto total de la Venta. El Saldo Deudor debe ser pagado en 90 Días Continuos. 

2.2) De Contado, se otorgara un descuento del 10%, sobre el Precio Total de la Venta.

Modificado por última vez en Viernes, 05 Mayo 2017 13:25
Jueves, 20 Abril 2017 05:44

Variables Urbanas y Plano del Parcelamiento

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

 1. HAGA CLICK EN EL SIGUIENTE ENLACE PARA VER LAS VARIABLES URBANAS:

 

https://www.dropbox.com/s/sqlod3tkdnk8n5d/Variables%20Urbanas%20Parcelamiento%20B%20y%20Y.pdf?dl=0

 

2. HAGA CLICK EN EL SIGUIENTE ENLACE PARA VER EL PLANO DEL PARCELAMIENTO:

 

 https://www.dropbox.com/s/mk8b6x9pighfr2e/img069.jpg?dl=0

 

 

 

Modificado por última vez en Sábado, 22 Abril 2017 11:21
Jueves, 20 Abril 2017 04:33

PARCELAMIENTO AGROINDUSTRIAL Y DE SERVICIO B&Y

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

1.PROPIETARIO: INVERSORA LA CASCADA 2JR C.A.

2.UBICACION: SECTOR PUEBLO NUEVO DE LA PIEDRA, FRENTE A LA AUTOPISTA         CENTRO OCCIDENTAL CIMARRON ANDRESOTE, MUNICIPIO PEÑA EN EL ESTADO YARACUY.

3. AREA DEL TERRENO: 67.190,50 M2

4.RESUMEN DEL PROYECTO: SE PLANTEA LA VENTA DE PARCELAS ONCE (11) EN TOTAL, PARA LA CONSTRUCCION DE UN CONJUNTO DE GALPONES,INCLUYENDO UNA AREA COMERCIAL, UBICADA EN EL LINDERO SUR DE LA PARCELA DE MAYOR EXTENSION QUE COLINDA CON LA AUTOPISTA. SERA UN COMPLEJO DE GALPONES TOTALMENTE CERRADO CON UN UNICO CONTROL DE ACCESO Y SALIDA, UNA VIA PRINCIPAL DE CIRCULACION VEHICULAR Y PEATONAL QUE PERMITE LA INTEGRACION DE LAS PARCELAS. SE CONSIDERA DE GRAN APORTE AL SECTORYA QUE SERVIRA COMO CENTRO ESTRATEGICO DE LOGISTICA, GRANDES ALAMACENAMIENTOS Y DISTRIBUCION DE PRODUCTOS Y MERCANCIAS, OFICINAS EJECUTIVAS Y DE SERVICIOS, INDUSTRIA LIVIANA Y/O DE BAJO IMPACTO, AGROINDUSTRIAS, Y TALLERES ENTRE OTROS.

5.EN CUANTO AL URBANISMO: LAS VIAS DE ACCESO, SE PLANTEAN EN UNA DOBLE CALZADA TOTALMENTE PAVIMENTADA, CUMPLIENDO CON ESPECIFICACIONES TECNICAS PARA TRAFICO PESADO YDISEÑADA ESTRATEGICAMENTE, PARA CIRCULACION, GIRO DE GANDOLAS Y CAMIONES. TAMBIEN SE PROPONE LA CONSTRUCCION DE ANDENES Y ANTEJARDINES, PARA DESARROLLARATRACTIVAS ZONAS VERDES O BAHIAS PARTICULARES DE PARQUEO, ARBORIZACION EN SEPARADORES Y JARDINES, AMPLIO SERVICIO DE ALUMBRADO PUBLICO, POR TODO ELPARQUEINDUSTRIAL, PUESTO DE VIGILANCIA ESTRATEGICAMENTE UBUCADO.

6. EN CUANTO A LOS SERVICIOS: SE LLEVARA A CABO LA PERFORACION DE UN POZO DE AGUA BLANCA, EL ALCANTARILLADO PARA LA RECOLECCION DE LAS AGUAS DE LLUVIA Y SU CONDUCCION HACIA LA QUEBRADA NATURAL EXISTENTE, UNA PLANTA DE TRATAMIENTO PARA LA DISPOSICION DE LAS AGUAS RESIDUALES, ENTRE OTROS SERVICIOS.

 

Modificado por última vez en Viernes, 05 Mayo 2017 13:21
Jueves, 20 Abril 2017 04:12 Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

HAGA CLICK EN EL ENLACE DE ABAJO

PARA VER EL DOCUMENTO DE PARCELAMIENTO

 

https://www.dropbox.com/s/ikhi9bfbjv622ob/Parcelamiento%20B%26Y.pdf?dl=0

Modificado por última vez en Sábado, 22 Abril 2017 11:23
Miércoles, 18 Noviembre 2015 05:25

TGNEGMCI1111

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

 

VIRTUNIVERSIDAD GLOBAL

 

FACULTAD DE:

   

CUATRIMESTRE:

Décimo segundo

 
   

CÓDIGO

DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA:

Tesis de Grado

"CURSO" O

 

"MÓDULO"

 

HORAS 

HORAS 

TOTAL HORAS 

TOTAL HORAS 

UNIDADES DE 

 

TEÓRICAS

PRÁCTICAS

CUATRIMESTRE

SEMANALES

CRÉDITO

 

 (HT)

(HP)

HT

HP

HT

HP

(UC)

 

TGCOMP1111

96

192

1536

3,072

6

12

6

 
 
   

TEMA 1:

Introducción al curso.

 

1.1  Introducción.
1.2  Presentación de los integrantes del curso y exposición de expectativas. 
1.3  Presentación del programa.
1.4  Establecimiento de acuerdos de trabajo.
1.5  Los Retos del Profesional en el Mundo Actual.
       1.5.1  Competencias de las áreas.
       1.5.2  Oportunidades y desafíos.
       1.5.3  Toma de decisiones.
       1.5.4  La función del Trabajo de Grado en la preparación profesional.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 2:

Tesis y trabajo de grado.

 

2.1  El Reglamento del Trabajo de Grado.
        2.1.1  Aspectos conceptuales y procedimentales del Reglamento para la elaboración de trabajos de Grado.
        2.1.2  Modalidades del trabajo de grado en Virtuniversidad.
        2.1.3  Características de cada modalidad.
        2.1.4  Procedimiento para la selección de cada modalidad.       
2.2  El Proceso del Trabajo de Grado según Modalidad.
        2.2.1  El proceso de elaboración y evaluación en las monografías, trabajo de investigación.       
2.3  Informe del Trabajo de Grado.
        2.3.1  Características de los informes según modalidad.
        2.3.2  Características.
        2.3.3  Criterios de evaluación según modalidad.
        2.3.4  Tipos de informes y el rol del jurado evaluador.      
2.4  Las Tesis de Grado.
        2.4.1  Conceptos Generales.
        2.4.2  Clasificación de los tipos de tesis. 
                   2.4.2.1  Por su Tratamiento.
                   2.4.2.2  Por su forma de recopilar y tratar la información. 
                   2.4.2.3  Por su nivel de estudios.
        2.4.3  Mitos y falacias de la investigación. 
        2.4.4  Ética en la elaboración de tesis e investigaciones.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 3:

La idea: nace un proyecto de investigación.

 

3.1  ¿Cómo se originan las investigaciones?.
3.2  Partes de un Proyecto de Investigación.
        3.2.1  Introducción.
        3.2.2  Concepto.
        3.2.3  Finalidad e importancia de la investigación.
        3.2.4  Justificación.
        3.2.5  Requisitos de la investigación.
        3.2.6  Proceso.
        3.2.7  Tipos.
3.3  Búsqueda del tema del Proyecto de Investigación.


       

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 4:

El planteamiento del problema.

 

4.1  Introducción.
4.2  Tema de investigación.
        4.2.1  Título descriptivo del proyecto. 
4.3  Formulación del Problema.
4.4  Formulación de las preguntas de investigación.
4.5  Objetivos.
        4.5.1  Objetivo general.
        4.5.2  Objetivos específicos.
4.6  Justificación de la Investigación.
4.7  Alcance y Limitaciones.
        4.7.1  Alcance.
        4.7.2  Limitaciones.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 5:

La elaboración del marco teórico.

 

5.1  Introducción.
5.2  ¿Cuáles son las funciones del marco teórico”?  
5.3  ¿Qué etapas comprende la elaboración del marco teórico?
5.4  ¿En qué consiste la revisión de la literatura?
        5.4.1  Detección de la literatura y otros documentos.
        5.4.2  Obtención (recuperación) de la literatura.
        5.4.3  Consulta de la literatura. 
        5.4.4  Extracción y recopilación de la información de interés en la literatura.
5.5  ¿Cómo se construye el marco teórico? 
        5.5.1  Acepciones del término teoría? 
        5.5.2  ¿Cuáles son las funciones de la teoría? 
        5.5.3  ¿Cuál es la utilidad de la teoría?
        5.5.4  ¿Todas las teorías son igualmente útiles o algunas teorías son mejores que otras?
        5.5.5  ¿Cuáles son los criterios para evaluar una teoría?
        5.5.6  ¿Qué estrategias seguimos para construir el marco teórico: adoptamos una teoría o desarrollamos una 
                   perspectiva teórica?.
5.6  Algunas observaciones sobre el marco teórico.
5.7  ¿Hemos hecho una revisión adecuada de la literatura” ?
5.8  Antecedentes de la Investigación.
5.9  Bases Teóricas.
5.10  Definición de Términos Básicos.
5.11  Bases legales.
5.12  Sistema de Hipótesis. Introducción.
5.13  Sistema de Variables. Introducción.
          5.13.1  Operacionalización de las variables.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 6:

Formulación de hipótesis.

 

6.1  ¿Qué son las hipótesis?
6.2  ¿Qué son las variables?  
6.3  ¿Cómo se relacionan las hipótesis, las preguntas y objetivos de investigación?
6.4  ¿De dónde surgen las hipótesis?   
6.5  ¿Qué características debe tener una hipótesis?       
6.6  ¿Qué tipos de hipótesis hay?  
6.7  ¿Qué son las hipótesis de investigación?   
        6.7.1  Hipótesis descriptivas del valor de variables que se va a observar en un contexto o en la manifestación de   
                   otra variable.   
        6.7.2  Hipótesis correlacionales.  
        6.7.3  Hipótesis de la diferencia entre grupos. 
        6.7.4  Hipótesis que establecen relaciones de causalidad. 
6.8  ¿Qué son las hipótesis nulas?
6.9  ¿Qué son las hipótesis alternativas? 
6.10  ¿Qué son las hipótesis estadísticas?    
          6.10.1  Hipótesis estadísticas de estimación.
          6.10.2  Hipótesis estadísticas de correlación.
          6.10.3  Hipótesis estadísticas de la diferencia de medias u otros valores. 
6.11  ¿En una investigación se formulan y explicitan las hipótesis de investigación, nula, alternativa y estadística?
6.12  En una investigación, ¿cuántas hipótesis se deben formular?
6.13  ¿En una investigación se pueden formular hipótesis descriptivas de una variable, hipótesis correlacionales, e    
          hipótesis de la diferencia de grupos e hipótesis causales?
6.14  ¿Qué es la prueba de hipótesis? 
6.15  ¿Cuál es la utilidad de las hipótesis? 
6.16  ¿Qué pasa cuando no se aporta evidencia en favor de la(s) hipótesis de nuestra investigación? 
6.17  ¿Como parte de la formulación de una hipótesis deben definirse conceptual y operacionalmente las variables 
          de ésta?    
          6.17.1  Definición conceptual o constitutiva.
          6.17.2  Definiciones operacionales.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 7:

Marco Metodológico.

 

7.1  Introducción.
7.2  Nivel de Investigación.
7.3  Diseño de la Investigación.
7.4  Población y muestra. Introducción. 
7.5  Técnicas e Instrumentos de Recolección de Datos. Introducción.
7.6  Técnicas de Procesamiento y Análisis de Datos. Introducción.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 8:

Selección de muestra.

 

8.1  Introducción.
8.2  ¿Quiénes van a ser medidos?               
8.3  ¿Cómo se delimita una población?           
8.4  ¿Cómo seleccionar la muestra?       
       8.4.1  Tipos de muestra.                            
8.5  ¿Cómo se hace una muestra probabilística?                
       8.5.1  El tamaño de la muestra.                               
       8.5.2  Muestra probabilística estratificada.           
       8.5.3  Muestreo probabilístico por racimos.       
8.6  ¿Cómo se lleva a cabo el procedimiento de selección?            
       8.6.1  Tómbola.        
       8.6.2  Números Random o números aleatorios.          
       8.6.3  Selección sistemática de elementos muéstrales.     
8.7  Los listados y otros marcos muéstrales.          
       8.7.1  Mapas. 
       8.7.2  Volúmenes.
       8.7.3  Horas de transmisión.  
8.8  Tamaño óptimo de una muestra y teorema del límite central.    
8.9  ¿Cómo son las muestras no probabilísticas?  
       8.9.1  La muestra de sujetos voluntarios.    

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 9:

Recolección de los datos. 

 

9.1  ¿Qué implica la etapa de recolección de los datos?  
9.2  ¿Qué significa medir? 
9.3  ¿Qué requisitos debe cubrir un instrumento de medición?  
9.4  ¿Cómo se sabe si un instrumento de medición es confiable y válido? 
9.5  ¿Qué procedimiento se sigue para construir un instrumento de medición? 
9.6  ¿De qué tipos de instrumentos de medición o recolección de los datos disponemos en la investigación?
       9.6.1  Escalas para medir las actitudes. 
       9.6.2  Cuestionarios. 
       9.6.3  Análisis del contenido.
       9.6.4  Observación. 
       9.6.5  Pruebas e inventarios estandarizados.
       9.6.6  Sesiones en profundidad.
       9.6.7  Otras formas de recolección de los datos. 
       9.6.8  Combinación de dos o más instrumentos de recolección de los datos. 
9.7  ¿Cómo se codifican las respuestas a un instrumento de medición? 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 10:

Análisis de los datos.

 

10.1  Introducción.
10.2  ¿Qué procedimiento se sigue para analizar los datos? 
10.3  ¿Qué análisis de los datos pueden efectuarse?.             
10.4  Estadística descriptiva para cada variable.           
          10.4.1  ¿Qué es una distribución de frecuencias?             
          10.4.2  ¿Qué elementos contienen una distribución de frecuencias?             
          10.4.3  ¿De qué otra manera pueden presentarse las distribuciones de frecuencias?            
          10.4.4  Las distribuciones de frecuencias también se pueden graficar como polígonos de frecuencias           
          10.4.5  ¿Cuáles son las medidas de tendencia central?            
          10.4.6  Cálculo de la media o promedio.           
          10.4.7  ¿Cuáles son las medidas de la variabilidad?            
          10.4.8  Procedimientos para calcular la desviación estándar.                       
          10.4.9  La varianza.           
          10.4.10  ¿Cómo se interpretan las medidas de tendencia central y de la variabilidad?            
          10.4.11  ¿Hay alguna otra estadística descriptiva?     
10.5  Puntuaciones “z”.
10.6  Razones y tasas.   
10.7  Estadística inferencial: de la muestra a la población.           
          10.7.1  ¿Para qué es útil la estadística inferencial?     
          10.7.2  ¿En qué consiste la prueba de hipótesis? 
          10.7.3  ¿Qué es una distribución muestral? 
          10.7.4  ¿Qué es el nivel de significancia?
          10.7.5  ¿Cómo se relacionan la distribución muestral y el nivel de significancia?
          10.7.6  Una vez que se ha definido el nivel de significancia, ¿qué hacemos para ver si nuestra hipótesis sobre 
                        la media poblacional es aceptada o rechazada?
          10.7.7  ¿Por qué es importante otro concepto: el intervalo de confianza? 
          10.7.8  ¿Se pueden cometer errores al realizar estadística inferencial?    
10.8  Análisis paramétricos.            
          10.8.1  ¿Cuáles son los presupuestos o presuposiciones de la estadística paramétrica?
          10.8.2  ¿Cuáles son los métodos o pruebas estadísticas paramétricas más utilizadas? 
          10.8.3  ¿Qué es el coeficiente de correlación de Pearson? 
          10.8.4  ¿Qué es la regresión lineal?
          10.8.5  ¿Qué es la prueba “t”?
          10.8.6  ¿Qué es la prueba de diferencia de proporciones?   
          10.8.7  ¿Qué es el análisis de varianza unidireccional? (oneway).     
          10.8.8  ¿Qué es el análisis factorial de la varianza? (ANOVA) análisis de varianza de K-direcciones). 
          10.8.9  ¿Qué es el análisis de covarianza? 
10.9  Análisis no paramétricos. 
          10.9.1  ¿Cuáles son las presuposiciones de la estadística no paramétrica?
          10.9.2  ¿Cuáles son los métodos o pruebas estadísticas no paramétricas más  utilizadas?
          10.9.3  ¿Qué es la Ji cuadrada o chi cuadrada?
          10.9.4  ¿Qué son los coeficientes de correlación e independencia para tabulaciones cruzadas? 
          10.9.5  ¿Qué otra utilización tienen las tablas de contingencia?
          10.9.6  ¿Qué son los coeficientes de correlación por rangos ordenados de Spearman y Kendall?
10.10  Cálculo del coeficiente de confiabilidad alfa-cron-bach. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

10.11  Análisis multivariado.  
             10.11.1  ¿Qué son los métodos de análisis multivariado? 
             10.11.2  ¿Qué es la regresión múltiple? 
             10.11.3  ¿Qué es el análisis lineal de patrones o “path” análisis? 
             10.11.4  ¿Qué es el análisis de factores? 
             10.11.5  ¿Qué es el análisis multivariado de varianza (MANOVA)? 
             10.11.6  ¿Hay otros métodos multivariados? 
10.12  ¿Cómo se llevan a cabo los análisis estadísticos?      

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

TEMA 11:

Elaboración de Informe de Tesis.

 

11.1  En este apartado, el alumno debe realizar una presentación simulando la sustentación de la Tesis de Grado, 
          para lo cual debe tener:
          11.1.1  Conocimiento sobre las pautas de elaboración del informe de tesis. 
                       11.1.1.1  Reajustar y revisar el marco teórico desde el punto de vista del contenido y lingüístico del 
                                        informe de tesis. 
          11.1.2  Conocer los aspectos formales lingüísticos en la redacción de la tesis. 
                       11.1.2.1  Revisar la estructura del informe de tesis. 
          11.1.3  Conocimiento global de  la tesis. 
                       11.1.3.1  Simular la sustentación de la tesis.   
11.2  ¿Cómo integrar todos los capitulos de la tesis?
          11.2.1  Formas de organizar una tesis:
                       11.2.1.1  Del inicio al final.
                       11.2.1.2  Del final al inicio.
          11.2.2  ¿Qué hacer con el primer borrador de la tesis?
11.3  ¿Cómo hacer el informe final de tesis?
          11.3.1  ¿Cómo hacer la introducción?
          11.3.2  ¿Cómo hacer el resumen?
                       11.3.2.1  ¿Cuándo está bien hecho el resumen? 
          11.3.3  ¿Cómo hacer los anexos?
                       11.3.3.1  ¿Qué debe información debe incluir los anexos?
          11.3.4  ¿Cómo hacer los índices de contenido, de figuras y de tablas?
                       11.3.4.1  Índice general. 
                       11.3.4.2  Índice de tablas. 
                       11.3.4.3  Índice de figuras. 
          11.3.5  ¿Cómo hacer la dedicatoria y agradecimiento?
          11.3.6  ¿Cómo detectar los errores del informe final de tesis?
11.4  ¿Cuáles son los principios básicos de la redacción científica?
          11.4.1  Precisión.
          11.4.2  Claridad.
          11.4.3  Brevedad.
          11.4.4  ¿Cuáles osn lo errores más frecuentes al redactar una tesis?
          11.4.5  Recomendaciones útiles para redactar la tesis. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

11.5  Informe final.
          11.5.1  Plantear el problema.
          11.5.2  Formular una hipótesis.
          11.5.3  Proponer un diseño metodológico.
          11.5.4  Obtener y discutir los resultados.
          11.5.5  Concluir y recomendar.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
Modificado por última vez en Miércoles, 18 Noviembre 2015 05:27
Domingo, 05 Julio 2015 12:47

INGT3511

Valora este artículo
(0 votos)
VIRTUNIVERSIDAD GLOBAL
FACULTAD DE: Idiomas
CUATRIMESTRE: Décimo 
   
CÓDIGO DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA:  Taller de Traducción en  Tiempo Real  (o Consecutiva) Inglés-Español "CURSO" O"MÓDULO"
HORAS TEÓRICAS HORAS PRÁCTICAS TOTAL HORAS
 CUATRIMESTRE
TOTAL HORAS SEMANALES UNIDADES DE
 CRÉDITO
(HT) (HP) HT HP HT HP (UC)
 INGT3511  - 54
 -  54  - 3,38
3
        
BREVE DESCRIPCIÓN DEL CURSO:
La traducción simultánea o en tiempo real, a diferencia de la traducción escrita, no es una traducción literal del texto original, no se transcribe, y no se certifica. La traducción simultánea es la trasposición de un idioma a otro de un mensaje hablado en tiempo real y de manera precisa, mediante el uso de herramientas audiovisuales. El curso consta de 16 talleres totalmente prácticos, que ayudarán a cada participante a adquirir fluides en la traducción simultanea iglés-español o español-inglés de conversaciones, conferencias, ruedas de prensa etc. Al final del curso los estudiantes deberan entregar un proyecto sobre la traducción en tiempo real o consecutiva. 
 
OBJETIVO(S) GENERAL(ES):
•Facilitar al alumno las herramientas necesarias para afianzar sus habilidades en cuanto a expreción oral, fluidez en la lengua inglesa, para que así obtengan mayor agilidad a la hora de una traducción en tiempo real o consecutiva.
•Desarrollar  capacidades en el alumno tales como:
  *Experiencia.
  *Competencia lingüística.
  *Conocimiento específico.
  *Astucia.
  *Habilidad de respuesta rápida.
•Lograr el enlace comunicativo que requiere una traducción en tiempo real. 
 
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
•Escuchar de manera correcta para ser capaz de traducir correctamente en tiempo real.
•Conocer la lingüística del idioma inglés.
•Ser capaz de reproducir el mensaje en el idioma destino sin interrupciones.
•Poseer excelentes reflejos, memoria implacable, entonación y la agilidad mental. 
 
PLANTEAMIENTO DEL PROYECTO
OBJETIVO(S) GENERAL(ES):
Los alumnos deberán aplicar sus conocimientos, destrezas y habilidades en la creación de un proyecto sobre una empresa de servicios de traducción. Para ello deben cumplir con los siguientes objetivos:
1. Poner en práctica y facilitar la integración de los conocimientos del estudiante en cuanto a la traducción en tiempo real o consecutiva.
2. Diseñar un plan para que la traducción simultánea sea  precisa.
3. Ser emprendedores y puedan aplicar su proyecto.
4. Conocer más acerca de la lingüística del idioma inglés. 
 
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
Conocimientos:
1.  Cumplir con las fases de un proyecto de creación de una empresa de serviciops de traducción en tiempo real.
2.  Conocer la lengua propia, escrita y oral, en niveles profesionales.
3.  Conocer la lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales.
4.  Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género.
Habilidades:
1.  Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de discursos en las lenguas de trabajo (Inglés-Español).
2.  Ser capaz de identificar las herramientas básicas de la interpretación.
3.  Conocer los procesos de codificación y descodificación lingüísticos asociados a los procesos de traducción e interpretación.
4.  Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad.
5.  Ser capaz de trabajar en un contexto internacional.
Competencias:
1.  Capacidad para crear y aplicar un proyecto de creación de una empresa de servicios de taducción en tiempo real.
2.  Capacidad de organizar y planificar.
3.  Capacidad para resolver los posibles problemas que se puedan presentar a lo largo del desarrollo del proyecto.
4.  Capacidad para la toma de decisiones y para dar opiniones, razonamientos y justificaciones fundamentadas con el fin de convencer.
5.  Capacidad para el auto-aprendizaje.
6.  Capacidad para integrarse: Buscar y proponer tareas en las que desarrollar las propias capacidades y habilidades.
7.  Asumir la responsabilidad de las funciones que serán ejecutadas en la realización del proyecto.
8.  Expresarse correctamente en inglés y en español.
9.  Capacidad de analizar y sintetizar..
10.  Ser capaz de aplicar las destrezas de traducción e interpretación.
11.  Ser capaz de usar con eficacia la memoria a corto, medio y largo plazo. 
 
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
A continuación se presenta una descripción breve de cómo debe ser desarrollado el proyecto que se presentará al final de la asignatura por parte de los alumnos:
•Antes de diseñar y desarrollar el proyecto, se debe de tener muy en claro el tipo de proyecto se quiere hacer y para quien va dirigido.
•El titulo del proyecto debe ser suficientemente explicativo del contenido del trabajo, ser relativamente breve, términos más relevantes que hagan referencia al objeto del trabajo, ser atractivo y llamativo.
•Los objetivos del proyecto deben ser claros y precisos, redactados en infinitivo, medibles u observables y deben seguir un orden lógico de acuerdo a las etapas que permiten lograr el objetivo general.
•Se debe argumentar de manera clara las bondades y ventajas de la ejecución de un proyecto para resolver un problema, necesidad, potencialidad u oportunidad, en beneficio de una persona, grupo o comunidad.
•Investigar los temas a utilizar a fondo. Es importante observar diferentes aspectos del tema para crear una revista exitosa.
•Determinar el público que se quiere captar. 
 
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTENIDOS (LISTADO DE TEMAS Y SUB-TEMAS)
TALLER 1: Introducción a la traducción en tiempo real o consecutiva. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la traducción en tiempo real o consecutiva. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 1: Introducción a la traducción en tiempo real o consecutiva.
  •  Chat room del Taller 1
  •  Mis notas sobre el Taller 1
  •  Quiz sobre el taller 1
  •  Cuestionario del taller 1
  •  TALLER 1: ENTREGA 1
 
TALLER 2: Agilidad mental (Parte I). 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la agilidad mental. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 2: Agilidad mental (Parte I).
  •  Chat room del Taller 2
  •  Mis notas sobre el Taller 2
  •  Quiz sobre el taller 2
  •  Cuestionario del taller 2
  •  TALLER 2: ENTREGA 2
 
TALLER 3: Agilidad mental (Parte II). 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la agilidad mental. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 3: Agilidad mental (Parte II).
  •  Chat room del Taller 3
  •  Mis notas sobre el Taller 3
  •  Quiz sobre el taller 3
  •  Cuestionario del taller 3
  •  TALLER 3: ENTREGA 3.
 
TALLER 4: Clozing. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados al clozing. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 4: Clozing.
  •  Chat room del Taller 4
  •  Mis notas sobre el Taller 4
  •  Quiz sobre el taller 4
  •  Cuestionario del taller 4
  •  TALLER 4: ENTREGA 4
 
TALLER 5: Concentración y división de la atención. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la concentración y división de la atención. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511 Taller 5: Concentración y división de la atención.
  •  Chat room del Taller 5
  •  Mis notas sobre el Taller 5
  •  Quiz sobre el taller 5
  •  Cuestionario del taller 5
  •  TALLER 5: ENTREGA 5
 
TALLER 6: Memoria e imagen mental. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la memoria e imagen mental. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 6: Memoria e imagen mental.
  •  Chat room del Taller 6
  •  Mis notas sobre el Taller 6
  •  Quiz sobre el taller 6
  •  Cuestionario del taller 6
  •  TALLER 6: ENTREGA 6
 
TALLER 7: Improvisación. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la improvisación. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 7: Improvisación.
  •  Chat room del Taller 7
  •  Mis notas sobre el Taller 7
  •  Quiz sobre el taller 7
  •  Cuestionario del taller 7
  •  TALLER 7: ENTREGA 7
 
TALLER 8: Traducción Simultánea. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la traducción simultánea. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 8: Traducción Simultánea.
  •  Chat room del Taller 8
  •  Mis notas sobre el Taller 8
  •  Quiz sobre el taller 8
  •  Cuestionario del taller 8
  •  TALLER 8: ENTREGA 8
 
TALLER 9: Reactivación léxica y semántica. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la reactivación léxica y semántica.. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen.

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 9: Reactivación léxica y semántica.
  •  Chat room del Taller 9
  •  Mis notas sobre el Taller 9
  •  Quiz sobre el taller 9
  •  Cuestionario del taller 9
  •  TALLER 9: ENTREGA 9
 
TALLER 10: Reformulación y registro. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la reformulación y registro. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 10: Reformulación y registro.
  •  Chat room del Taller 10
  •  Mis notas sobre el Taller 10
  •  Quiz sobre el taller 10
  •  Cuestionario del taller 10
  •  TALLER 10: ENTREGA 10
 
TALLER 11: Contextualización numérica. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la contextualización numérica. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 11: Contextualización numérica.
  •  Chat room del Taller 11
  •  Mis notas sobre el Taller 11
  •  Quiz sobre el taller 11
  •  Cuestionario del taller 11
  •  TALLER 11: ENTREGA 11
 
TALLER 12: Definiciones. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a las definiciones. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen.

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 12: Definiciones.
  •  Chat room del Taller 12
  •  Mis notas sobre el Taller 12
  •  Quiz sobre el taller 12
  •  Cuestionario del taller 12
  •  TALLER 12: ENTREGA 12
 
TALLER 13: Traducción en tiempo real de ruedas de prensa. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la traducción en tiempo real de ruedas de prensa. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 13: Traducción en tiempo real de ruedas de prensa.
  •  Chat room del Taller 13
  •  Mis notas sobre el Taller 13
  •  Quiz sobre el taller 13
  •  Cuestionario del taller 13
  •  TALLER 13: ENTREGA 13
 
TALLER 14: Traducción en tiempo real de reuniones de negocios. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la traducción en tiempo real de reuniones de negocios.. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle INGT3511, Taller 14: Traducción en tiempo real de reuniones de negocios.
  •  Chat room del Taller 14
  •  Mis notas sobre el Taller 14
  •  Quiz sobre el taller 14
  •  Cuestionario del taller 14
  •  TALLER 14: ENTREGA 14
 
TALLER 15: Interpretación susurrada o chuchotage. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la interpretación susurrada o chuchotage. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. 

  •  Foro-Moodle CodMat, Taller 15: Interpretación susurrada o chuchotage.
  •  Chat room del Taller 15
  •  Mis notas sobre el Taller 15
  •  Quiz sobre el taller 15
  •  Cuestionario del taller 15
  •  TALLER 15: ENTREGA 15
 
ESTRATEGIAS METODOLOGICAS:
Los alumnos recibirán  prácticas donde podrán adquirir más habilidad  y conocimiento en cuanto a la traducción en tiempo real o consecutiva. Aunado a ello estudiarán temas como agilidad mental, clozing, concentración y división de atención, memoria, improvisación, reactivación lexica y semántica, reformulación, contextualización numérica, entre otras. Todo esto con el fin de que los alumnos puedan ser eficientes a la hora de realizar una traducción en tiempo real. Además se ofrecerá en cada taller tutorias para la realización y entrega de un proyecto final. 
 
RECURSOS DIDACTICOS:
• Textos recomendados.
• Guías prácticas.
• Diccionario bilingüe.
• Clases Virtuales.
• Video conferencias. 
 
CRITERIO(S) DE EVALUACIÓN:
Durante la asignatura se realizarán evaluaciones como ejercicios prácticosn y un quiz para evaluar los conocimientos adquiridos por cada alumno. Cada evaluación tendrá un tiempo determinado para su realización.
En cuanto al proyecto a realizar por los alumnos, este será evaluado paso a paso por el facilitador para guiarlos durante el proceso de creación del mismo. Las tutorias serán realizadas de la siguiente manera:
1.  Se observará si el proyecto presentado reúne las condiciones establecidas.
2.  Se analizarán los beneficios para los cuales el proyecto fue diseñado.
3.  Se analizará si el proyecto planteado es pertinente, viable y eficaz.
4.  Se evaluará la factibilidad y calidad tecnológica del proyecto.
5.  La evaluación del proyecto será neutral, transparente e imparcial. 
 
Modificado por última vez en Lunes, 14 Septiembre 2015 13:29
Domingo, 05 Julio 2015 12:35

INGT2812

Valora este artículo
(0 votos)
VIRTUNIVERSIDAD GLOBAL
FACULTAD DE: Idiomas
CUATRIMESTRE: Sexto 
   
CÓDIGO DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA: Taller de Semántica y Pragmática  "CURSO" O"MÓDULO"
HORAS TEÓRICAS HORAS PRÁCTICAS TOTAL HORAS
 CUATRIMESTRE
TOTAL HORAS SEMANALES UNIDADES DE
 CRÉDITO
(HT) (HP) HT HP HT HP (UC)
INGT2812   -  54 -
54
 -  3,38 3
        
BREVE DESCRIPCIÓN DEL CURSO:
El taller ofrece al estudiante las herramientas para el ejercicio de los aspectos del significado, sentido o interpretación de signos lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o representaciones formales. Así como también el significado e interpretación de oraciones, expresiones y de lo que realmente quiere decir el hablante. La catedra será desarrollada en dieciseis temas donde los estudiantes realizarán ejercicios prácticos, quiz y  también un proyecto que será presentado al final del curso y donde será evaluada la destreza de cada uno sobre la materia. 
 
OBJETIVO(S) GENERAL(ES):
•Conocer y practicar las disciplinas del campo de la lengua inglesa.
•Ser capaz de negociar, hacerse entender, redactar informes y documentos y manejar información
  masiva y compleja, todo ello en lengua inglesa.
•Fomentar el interés por el análisis semántico y pragmático del inglés basado en parámetros de   
  descripción científica; fomentar la participación en clase; fomentar el trabajo individual y en grupo
  como parte del proceso de formación conceptual y de su aplicación práctica. 
 
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
•Desarrollar destrezas y habilidades en cuanto a semantica y pragmática de la lengua inglesa.
•Comprender e integrar información procedente de diversas fuentes, y encuadrarla en distintas
  perspectivas teóricas.
•Desarrollar  una actitud reflexiva y crítica sobre la lengua inglesa.
•Comprender las diferencias entre semántica y pragmática.
•Proporcionar a los alumnos las herramientas necesarias para el estudio de la semántica y la
  pragmática de la lengua inglesa. 
 
PLANTEAMIENTO DEL PROYECTO
OBJETIVO(S) GENERAL(ES):
Para la creación de un proyecto de semántica y  pragmática en la enseñanza de una segunda lengua se debe cumplir con los siguientes objetivos:
1.  Reforzar los conocimientos y prácticas de la lengua inglesa con un estudio profundizado sobre la misma, en particular sobre la semántica y la pragmática.
2.  Determinar la forma en que opera la semántica y la pragmática durante el proceso de aprendizaje de una segunda lengua.
3.  Explorar cómo gracias a la incorporación del punto de vista de la semántica y la pragmática al tratamiento de los contenidos lingüísticos podemos ayudar a los aprendientes a entender que los sistemas y referencias culturales en que se apoyan al usar su lengua materna pueden diferir de los de la segunda lengua, animándoles a desarrollar una nueva forma de percibir la comunicación y proporcionándoles nuevas herramientas para incrementar sus posibilidades de éxito en la interacción con los hablantes de la segunda lengua. 
 
OBJETIVOS ESPECIFICOS:
Conocimientos:
1.  Cumplir con las fases de un proyecto de semántica y pragmática  (planificar, concebir, diseñar, actualizar). El tipo de decisiones a tomar en cada fase. La necesidad de documentar cada una de ellas.
2.  Demostrar que la semántica y la pragmática, como factor esencial de la comunicación humana,
tiene necesariamente que formar parte de un enfoque metodológico para la enseñanza de una segunda lengua centrado en el desarrollo de la competencia comunicativa, y que por tanto debe tener un lugar en el currículum y en las programaciones didácticas.
3.  Reflexionar desde la perspectiva de la semántica y pragmática intercultural, sobre el impacto que los factores de este tipo tienen sobre el aprendizaje de una segunda lengua.
Habilidades:
1.  Desarrollar un proyecto de Semántica y pragmática en la enseñanza de una segunda lengua, en grupo, de acuerdo con un plan de desarrollo y una arquitectura proporcionados de antemano.
2.  Aplicar los conocimientos adquiridos en la asignatura semántica y pragmática en el desarrollo del proyecto.
3.  Construir un proyecto de estrategias de enseñanza para propiciar el aprendizaje correcto del idioma inglés.
Competencias:
1.  Capacidad para reforzar los conocimientos de práctica de la lengua inglesa a través del estudio profundo de la misma.
2.  Capacidad para proponer ideas prácticas a fin de favorecer el aprendizaje y de ayudar a desarrollar la conciencia semántica y pragmática como paso previo al desarrollo de la competencia de las mismas.
3.  Capacidad para resolver los posibles problemas que se puedan presentar a lo largo del desarrollo del proyecto.
4.  Capacidad para la toma de decisiones y para dar opiniones, razonamientos y justificaciones fundamentadas con el fin de convencer.
5.  Capacidad para la integración grupal.
6.  Asumir la responsabilidad de las funciones que serán ejecutadas en la realización del proyecto. 
 
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
A continuación se presenta una descripción breve de cómo debe ser desarrollado el proyecto que se presentará al final de la asignatura.
•Para realizar el desarrollo del proyecto primero que nada cada grupo debe analizar detenidamente el target al cual será dirigido el proyecto para detectar sus necesidades y carencias en cuanto al aprendizaje del idioma inglés.
•Deben combinar una perspectiva teórica con la práctica, tratando de integrarlas de forma que la segunda sea la realización efectiva de las ideas y principios defendidos en la primera, es decir, la didactización del contenido teórico para su futura puesta en práctica.
•Deben explorar las opciones con que cuentan los profesores de lenguas extranjeras para que la experiencia de aprendizaje sea realmente global, les transmita desde el primer momento la idea de que están adquiriendo una herramienta que les hará ser comunicativamente competentes en la LM en sentido pleno y haciendo que cada acción constituya una fuente de aprendizaje.
•El titulo del proyecto debe ser suficientemente explicativo del contenido del trabajo, ser relativamente breve, términos más relevantes que hagan referencia al objeto del trabajo, ser atractivo y llamativo.
•Los objetivos del proyecto deben ser claros y precisos, redactados en infinitivo  y deben seguir un orden lógico de acuerdo a las etapas que permiten lograr el objetivo general.
•Los alumnos deben utilizar un técnicas sencillas y fáciles de captar para la enseñanza de una L2. 
 
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTENIDOS (LISTADO DE TEMAS Y SUB-TEMAS)
TALLER 1: Semantica. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 1: Semántica.
  •  Chat room del Taller 1
  •  Mis notas sobre el Taller 1
  •  Quiz sobre el taller 1
  •  Cuestionario del taller 1
  •  TALLER 1: ENTREGA 1
 
TALLER 2: Semántica: La expresión de significado. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica: La expresión de significado. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 2: Semántica: La expresión de significado.
  •  Chat room del Taller 2
  •  Mis notas sobre el Taller 2
  •  Quiz sobre el taller 2
  •  Cuestionario del taller 2
  •  TALLER 2: ENTREGA 2
 
TALLER 3: Semántica cognitiva. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica cognitiva. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 3: Semántica cognitiva.
  •  Chat room del Taller 3
  •  Mis notas sobre el Taller 3
  •  Quiz sobre el taller 3
  •  Cuestionario del taller 3
  •  TALLER 3: ENTREGA 3
 
TALLER 4: Fundamentos de la estructura del léxico y sus implicaciones en la enseñanza de inglés. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a los fundamentos de la estructura del léxico y sus implicaciones en la enseñanza de inglés. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle ING2812, Taller 4: Fundamentos de la estructura del léxico y sus implicaciones en la enseñanza de inglés.
  •  Chat room del Taller 4
  •  Mis notas sobre el Taller 4
  •  Quiz sobre el taller 4
  •  Cuestionario del taller 4
  •  TALLER 4: ENTREGA 4
 
TALLER 5: La semántica del discurso. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica del discurso. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 5:La semántica del discurso.
  •  Chat room del Taller 5
  •  Mis notas sobre el Taller 5
  •  Quiz sobre el taller 5
  •  Cuestionario del taller 5
  •  TALLER 5: ENTREGA 5
 
TALLER 6: Análisis semántico. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados al análisis semántico. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 6: Análisis semántico.
  •  Chat room del Taller 6
  •  Mis notas sobre el Taller 6
  •  Quiz sobre el taller 6
  •  Cuestionario del taller 6
  •  TALLER 6: ENTREGA 6
 
TALLER 7: Semántica de la oración. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica de la oración. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 7: Semántica de la oración.
  •  Chat room del Taller 7
  •  Mis notas sobre el Taller 7
  •  Quiz sobre el taller 7
  •  Cuestionario del taller 7
  •  TALLER 7: ENTREGA 7
 
TALLER 8: Los actos de habla. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a los actos de habla. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 8: Los actos de habla.
  •  Chat room del Taller 8
  •  Mis notas sobre el Taller 8
  •  Quiz sobre el taller 8
  •  Cuestionario del taller 8
  •  TALLER 8: ENTREGA 8
 
TALLER 9: Pragmática. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la pragmática. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812t, Taller 9: Pragmática.
  •  Chat room del Taller 9
  •  Mis notas sobre el Taller 9
  •  Quiz sobre el taller 9
  •  Cuestionario del taller 9
  •  TALLER 9: ENTREGA 9
 
TALLER 10: Pragmática: significado de la expresión. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la pragmática: significado de la expresión. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 10: Pragmática: significado de la expresión.
  •  Chat room del Taller 10
  •  Mis notas sobre el Taller 10
  •  Quiz sobre el taller 10
  •  Cuestionario del taller 10
  •  TALLER 10: ENTREGA 10.
 
TALLER 11: Pragmática de la Interacción/ Semántica y Pragmática intercultural 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la pragmática de la Interacción/ Semántica y Pragmática intercultural. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-MoodleINGT2812, Taller 11: Pragmática de la Interacción/ Semántica y Pragmática intercultural.
  •  Chat room del Taller 11
  •  Mis notas sobre el Taller 11
  •  Quiz sobre el taller 11
  •  Cuestionario del taller 11
  •  TALLER 11: ENTREGA 11
 
TALLER 12: El discurso y la pragmática. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados al discurso y la pragmática. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 12: El discurso y la pragmática.
  •  Chat room del Taller 12
  •  Mis notas sobre el Taller 12
  •  Quiz sobre el taller 12
  •  Cuestionario del taller 12
  •  TALLER 12: ENTREGA 12
 
TALLER 13: Implicatura. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la implicatura. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 13: Implicatura.
  •  Chat room del Taller 13
  •  Mis notas sobre el Taller 13
  •  Quiz sobre el taller 13
  •  Cuestionario del taller 13
  •  TALLER 13: ENTREGA 13
 
TALLER 14: La cortesía y la relevancia. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la cortesía, y la relevancia. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 14: La cortesía y la relevancia
  •  Chat room del Taller 14
  •  Mis notas sobre el Taller 14
  •  Quiz sobre el taller 14
  •  Cuestionario del taller 14
  •  TALLER 14: ENTREGA 14
 
TALLER 15: Repaso del curso. 

La siguiente práctica agrupa los conceptos generales relacionados a la semántica y pragmática. La práctica es guiada, sigue las instrucciones dadas y responde a los requerimientos en el espacio que encontrarás después del enunciado de cada una de las actividades que aquí se incluyen. El objetivo de este taller es que los participantes apliquen los conocimientos adquiridos en la materia Semántica y Pragmática.

  •  Foro-Moodle INGT2812, Taller 15: Repaso del curso.
  •  Chat room del Taller 15
  •  Mis notas sobre el Taller 15
  •  Quiz sobre el taller 15
  •  Cuestionario del taller 15
  •  TALLER 15: ENTREGA 15
 
ESTRATEGIAS METODOLOGICAS:
El proceso de enseñanza será totalmente práctico y  consistirá en el estudio de la competencia pragmática de los hablantes nativos de lengua inglesa como elemento esencial para el desarrollo de su competencia comunicativa. Se analizarán los principales actos comunicativos y principios que rigen el uso de la lengua inglesa. 
 
RECURSOS DIDACTICOS:
• Textos recomendados.
• Guías prácticas.
• Diccionario bilingüe.
• Clases Virtuales.
• Video conferencias. 
 
CRITERIO(S) DE EVALUACIÓN:
Durante la asignatura se realizarán evaluaciones como debates, ensayos, quiz y ejercicios prácticos para determinar los conocimientos adquiridos por cada alumno. Cada evaluación tendrá un tiempo determinado para su realización.
En cuanto al proyecto a realizar por los alumnos, este será evaluado paso a paso por el facilitador para guiarlos durante el proceso de creación del mismo. Las tutorias serán realizadas de la siguiente manera:
1.  Se observará si el proyecto presentado reúne las condiciones establecidas.
2.  Se analizarán los beneficios para los cuales el proyecto fue diseñado.
3.  Se analizará si el proyecto planteado es pertinente, viable y eficaz.
4.  La evaluación del proyecto será neutral, transparente e imparcial. 
 
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA:
• Cutting, Joan. Pragmatics and discourse: a resource book for students. 2nd ed. London, New York: Routledge. 2008.
• Green, G.M. Pragmatics and Natural Language Understanding, 2nd edition. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum. 1996.
• Grice, P. Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press. 1989.
• Griffiths, Patrick. An introduction to English semantics and pragmatics. Edinburg: Edinburg University Press. 2006.
• Grundy, P. (2000). Doing Pragmatics, 2nd edition. London: Edward Arnold.
• Stilwell Peccei, Jean. Pragmatics. London, New York: Routledge. 1999.
•Thomas, J.A. (1995). Meaning in Interaction: an Introduction to Pragmatics. Harlow: Longman. 
 
Modificado por última vez en Lunes, 14 Septiembre 2015 10:23
Página 1 de 18